martes, 12 de junio de 2012

Citas en el aire (VII)

Este diálogo pertenece a la novela Mairelon the Magician de Patricia C. Wrede, que no se ha publicado en castellano, así que me he tomado la libertad de practicar y traducirlo macarrónicamente para enseñároslo. En esta escena, Mairelon, Kim y Hunch se encuentran en un callejón oscuro de la Inglaterra victoriana y el primero necesita cambiarse de ropa, por lo que procede a desnudarse:


—¡Amo Richard! —Hunch no alzó la voz, pero ésta expresaba una gran y escandalizada desaprobación.
Mairelon se detuvo y le miró.
— ¿Qué ocurre?
— No irá a... —Hunch calló y miró a Kim— ¡No con ella ahí delante!
— Oh, ¿eso es todo lo que te preocupa? —Mairelon miró a Kim y sonrió— Date la vuelta, niña; estás ofendiendo el decoro de Hunch.
Kim se sonrojó, tanto por la sorpresa como por la vergüenza, y se giró.
— No soy una niña —dijo entre dientes.
— Dadas las circunstancias, eso es mucho peor —replicó Mairelon alegremente.


Por cierto, podéis encontrar el libro junto a su secuela The Magician's Ward en la compilación A Matter of Magic :D

5 comentarios :

  1. Eso quiere decir que todavía no está en español... pues ahora tengo una curiosidad que me corroe xD

    ResponderEliminar
  2. Añadido a mi wishlist de Booky. :P

    ResponderEliminar
  3. VOlviste a bloggear ;) que alegria!
    besos!

    ResponderEliminar
  4. Bonita cita :D me alegra que regresaste!

    ResponderEliminar

Cántameeee, me dijihte cántameeee ♪~ cántame por el caminooo ♪~ pero no me dejes spam ni insultos ni vulgaridades varias que aquí somos todos muy majos. Y si no, TIJERETAZO ewe ♥